Terjemahan Bahasa Jepang, Pengertian 失礼 [Shitsurei] Menurut Kamus 国語大辞典

By Intan Hikari - 17.40

Setelah kemaren Hikari Honyaku mempublikashikan terjemahan Arti kata Gomen dan sejarahnya. Hari ini Hikari Honyaku akan membagikan lagi tentang pengertian kata maaf selain kata gomen yaitu shitsurei

Mungkin kalian pernah mendengar kata ini ketika melihat film Jepang, drama Jepang, maupun anime. Yuk langsung kita simak saja. Apa sih artinya Shitsurei atau Shitsureisimasu.

Pengertian 失礼 [Shitsurei] Menurut Kamus 国語大辞典

失礼 [Shitsurei] adalah..
国語大辞典 (1982:1169) になる説明によると、失礼というのは次のよである。
1) 礼儀を欠くこと、礼儀をわきまえないさま、無作法、欠礼、失敬を表す表現である。
2) 人に間いかけるとき、軽い気持ちでわびるとき、また、別れるときなどに埃拶として発する語。感動詞的用いる。{ちょっと失礼}の形を用いられる。
3) 別れること、いとまごいをすること。「失礼する」の形を用いられる。
外国人のための基本語用例辞典になる説明によると、失礼というは次のようである。

Menurut penjelasan kamus besar Negara (1982:1169) , pengertian sitsurei adalah sebagai berikut:


Pengertian 失礼 [Shitsurei] Menurut Kamus 国語大辞典

1. Hal yang mengungkapkan kekurang-sopanan, ungkapan untuk mengekspresikan sikap tidak sopan, ketidaksopanan, kekasaran, dan kegagalan.

2. Kata 「ちょっと失礼」「 Chotto Shitsurei」 mengungkapkan permohonan maaf ringan ketika memutus pembicaraan orang di tengah, kemudian hal itu juga digunakan ketika melakukan perpisahan di tengah orang banyak.

3. Bentuk kata 「失礼する」「Shitsureisuru」 diucapkan untuk hal yang berkaitan dengan perpisahan atau pengunduran diri.

Itulah pengertian shitsurei menurut kamus penggunaan bahasa dasar untuk orang asing. Supaya lebih mengerti lihat contoh penggunaan 失礼(しつれい)dalam percakapan di bawah ini:

鈴木 : この不景気だから おかしいと思うんだろ。
Suzuki : Suasana seperti ini sepertinya aneh ya?
母ちゃん : どういう意味?
Mama : Maksudnya?
鈴木 : 下心があるに違いないっていうの。
Suzuki : Tidak salah lagi pasti ada motifnya.
A : あぁ 確かにね おかあさん 年の割にキレイだから。
Ah pasti mamamu terlihat cantik di mata orang seumurannya.
母ちゃん : 「年の割に」って失礼ね。
Mama : [Orang seumurannya?] Tidak sopan sekali.
A : すいません。Maaf


Sitsurei pada percakapan diatas menunjukkan bentuk pertama yaitu kekurangsopanan dalam berkata-kata. Pada kalimat あぁ 確かにね おかあさん 年の割にキレイだから atau dalam bahasa indonesianya ‘Ah pasti mamamu terlihat cantik di mata orang seumurannya’ jika didengar oleh lawan bicara terkesan mengejek, dan lawan bicara bisa sakit hati. 

Oleh karena itu Mama daichi langsung menegur lawan bicara dengan kata Shitsurei.

Selanjutlah lihatlah perbedaan arti pada contoh percakapan di bawah ini:
A : すいません。ここ 空いてますか?
Maaf. apa tempat duduk disini kosong?
B : えっ? ええ。
Eh? iya.
A : 失礼します。いただきます。
Maaf mengganggu. Selamat makan.
B : はい。
Iya.


Sedangkan jenis shitsurei seperti ini merupakan arti yang telah disebutkan pada nomor dua di atas. Shitsurei digunakan untuk permohonan maaf ringan karena telah mengganggu perempuan yang sedang makan itu. 

Penggunaan chotto shitsureishimasu juga bisa dipakai ketika kita sedang dikelas dan ingin pamit ke toilet sebentar. Atau ketika sedang rapat, kemudian ada telepon berdering.


Jangan lupa share ya kalau suka. Share, Like [tombol di samping postingan] dan Komentar kalian sangat berarti untuk masa depan blog ini. Jika mau berlangganan artikel IntanHikari silahkan masukkan email di kotak samping postingan atau artikel. 

Terimakasih sudah membaca dan berkunjung ya. Semoga bermanfaat. Have Nice Day. サンキュー。

  • Share:

You Might Also Like

0 Comments